Difference between revisions of "Classroom:NTNU, LING1113 (2009) - Motion and Space - The meaning of ''På''"
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
Something is rotten in the state of Norwegian Prepositions. Check-check-check it out! | Something is rotten in the state of Norwegian Prepositions. Check-check-check it out! | ||
Line 23: | Line 22: | ||
<Phrase>8213</Phrase> | <Phrase>8213</Phrase> | ||
vs. | vs. | ||
− | <Phrase>8214</Phrase | + | <Phrase>8214</Phrase> |
---- | ---- | ||
Back to [[Motion and Space]] | Back to [[Motion and Space]] |
Revision as of 11:13, 30 March 2009
Something is rotten in the state of Norwegian Prepositions. Check-check-check it out!
Examples:
'På fest', 'på byen', 'på bussen', 'på reisefot', 'på gang', 'på flaska', 'på tur', 'på shopping' etc
There are also many situations that can be described by several prepositions, but have small differences in semantic nuances.
Examples:
'I byen' vs. 'På byen'
'I fjellet' vs. 'På fjellet'
'På bussen' vs. 'I bussen'
while some have completely different meanings
Examples:
I flaska
“In the bottle”
I |
i |
In |
PREP |
flaska | |
flask | a |
bottle | DEFSGFEM |
N |
vs.
På flaska
“Drinking heavily”
På |
på |
At |
PREP |
flaska | |
flask | a |
bottle | DEFSGFEM |
N |
Back to Motion and Space